These are the areas of research and specialisation:
- In the area of literature, the research focus on transcultural dimensions will entail the dialogue and exchange between the disciplines of English and Anglo-American Studies, Arabic Studies, German Studies, Spanish and Spanish-American Studies, Italian Studies, and Russian Studies. The disciplines of Comparative Literature and Literary Theory will provide the methodological framework for this interaction, with particular attention to postcolonial and gender issues. Additional lines of research will include the intersection between literature and other cultural expressions such as law, medicine, the visual arts, drama, cinema, music, dance, television and streaming platforms.
- In the areas of linguistics, interpreting and translation, the languages included in the programme are Arabic, Dutch, English, French, German, Italian, Portuguese, Russian, and Spanish. The research areas are quite diverse, ranging from textual perspectives (both in their inter- and intra-linguistic dimensions, and with both synchronic and diachronic approaches) to those relating to the practices and role of interpreters and translators. Notably, the last few years have seen the emergence of innovative lines of research in inclusive communication in the broadest sense, as well as in the application of new technologies (e.g. AI and LLMs, Computer-Assisted Interpreting, etc.).
- cultural phenomena in their transcultural and transmedia dimensions
- the definition and re-definition of cultural identities
- the history and future of transcultural relations
- digital humanities
- intersections between cultural discourses and specific research methodologies
- the interaction between the disciplines of literature and culture, linguistics, translation and interpreting
- the history of translation
- postcolonial literatures and cultures (English-speaking, Spanish-speaking, French-speaking, Arabic-speaking, Italian-speaking)
- literature and law
- literature and the visual arts
- literature and medicine
- feminist theories, gender studies, and literature
- migrant literatures
- world literature
- Italian literature in the global context
- literature and drama
- literature and cinema
- literature and television
- automatic analysis of textual data, corpus linguistics, use of LLMs
- communication and inclusion: the ecology of communication, plain language, easy-to-read language, gender-sensitive language
- conference and dialogue interpreting
- specialised, multimedia and editorial translation
- the use of new technologies in interpreting and translation
- processes, roles and experiences in translation and interpreting
- linguistic variation
- discourse analysis
- linguistic landscapes
- specialised and public communication of science
- terminology/terminography
- language contact
- policies for the promotion of endangered and minority languages
- linguistics for international cooperation
- intersemiotics (interaction between verbal and non-verbal codes)
- interepistemics (collaboration between the humanities and the natural sciences)